БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ BAUDOUIN

de Courtenay), Ромуальда Ромуальдовна, урожденная Багницкая (Bagnicka) - писательница. Родилась в 1857 г. В числе первых поступила в 1878 г. на Бестужевские курсы по историко-филологическому отделению. Окончив курс, вышла замуж за профессора И.А. Б. де Куртенэ. Напечатала по-польски ряд исторических этюдов: *Korespondencja poufna ex-agenta dyplomatycznego z dama 1813 - 1819* (Краков, 1886), *Nowe materyaly do dziejow Kosciuski* (Краков, 1889) и др. В журналах и газетах *Prawda* (Варшава), *Kraj* (СПб.), *Kurjer codzienny* (Варшава), *Nowa Reforma* (Краков), *Czas* (Краков), в сборнике *Charitas* (СПб., 1894), в лужицком журнале *Luzica* (Бауцен или Будышин) и др. появились в 80-х и 90-х годах ее новеллы, рассказы, воспоминания, корреспонденции и критические статьи. В течение нескольких лет (1893 - 1900) печатались в газете *Kraj* (СПб.) под псевдонимами *Swiadek* и *Niczyj*, обращавшие на себя внимание ее обзоры политической, общественной и художественной жизни Кракова и Галиции. В той же газете она помещала с 1901 г. ежегодные отчеты о художественной жизни и выставках СПб. - Характеристике политических деятелей Галиции (Стояловского, Дашинского, Бойко, Стапинского и Леваковского) посвящены *Sylwetki polityki polityczne* (Краков, 1897). На русском языке статьи Бодуэн де Куртене появились еще с 1878 - 1881 годов в разных газетах: в *Северном Вестнике* (СПб., 1893, об *Элизе Ожешко*), в *Вестнике Знания*. Отдельно издана в обработке Бодуэн де Куртене книга *История Польши*. С 1905 по 1911 годы в органах, защищающих специально интересы женского равноправия (*Ster* в Варшаве, *Союз Женщин* в СПб.), Бодуэн де Куртене печатала статьи по женскому вопросу. Принимает деятельное участие в борьбе против алкоголизма. С самого возникновения чешского журнала *Slovansky Prehled* (Адольфа Черного) Бодуэн де Куртене является его постоянной корреспонденткой и сотрудницей. ---------------------------------------------------------------------------- БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ (BAUDOUIN de Courtenay), Иван (Игнатий-Нецислав) Александрович, - выдающийся лингвист. Родился 1 марта 1845 г. Происходит из старого французского аристократического рода, ведущего свое начало от короля Людовика VI и считающего в своих рядах крестоносца Балдуина Фландрского, впоследствии императора Константинопольского. Во Франции род Бодуэнов де Куртенэ вымер в 1730 г., но некотороые представители его переселились в начале XVIII века в Польшу, где и натурализовались. Поступив на *приготовительные курсы* к Варшавской главной школе Бодуэн, под влиянием профессорской методологии и энциклопедии академических наук Плебанского, решился посвятить себя занятиям языковедением и особенно славянскими языками. На историко-филологическом факультете главной школы он избрал отделение славянской филологии, где на него имели особое влияние профессоры Ф.Б. Квет, И. Пшиборовский и В.Ю. Хорошевский. Он не может, впрочем, считаться действительным учеником кого-либо из этих ученых, так как обязан своими научными взглядами преимущественно собственной самодеятельности. Из работ европейских ученых того времени большую пользу ему оказали труды Штейнталя и других философов-лингвистов, пробудившие в нем интерес к общим проблемам языкознания и приведшие его впоследствии к убеждению в исключительно психической природе языка. Окончив главную школу со степенью магистра историко-филологических наук, Бодуэн был командирован за границу, провел несколько месяцев в Праге, изучая чешский язык, в Иене слушал лекции Шлейхера, в Берлине занимался ведийским санскритом у А. Вебера. Позднее он занимался в Санкт-Петербурге преимущественно под руководством И.И. Срезневского , который, однако, будучи не лингвистом, а только филологом, не мог принести ему особой пользы. Он посещал также лекции К.А. Коссовича по санскриту и зенду. В 1870 г. получил в Лейпциге степень доктора философии, после того защитил магистерскую диссертацию *О древнепольском языке до XIV столетия*, сохранившую и до сих пор научное значение, и был допущен Петербургским университетом к чтению лекций по сравнительной грамматике индоевропейских языков в качестве приват-доцента, явившись, таким образом, первым преподавателем этого предмета в Петербургском университете (И.П. Минаев был выбран доцентом по названной кафедре уже после Бодуэна де Куртенэ). В 1872 г. Бодуэн де Куртенэ снова был командирован за границу, где пробыл три года. В 1874 г. он был избран Казанским университетом в доценты по кафедре сравнительной грамматики и санскрита, никем там не занятой со времени ее учреждения по университетскому уставу 1863 г. В 1875 г. Бодуэн защитил свою докторскую диссертацию *Опыт фонетики резьянских говоров*, увенчанную Уваровской премией Императорской Академией Наук и представляющуюся и в наше время образцом диалектологической фонетической характеристики. В конце 1875 г. он получил в Казанском университете звание профессора. Около него образовалась группа молодых лингвистов, положившая начало так называемой казанской школе языкознания. Во главе ее стоял Н.В. Крушевский , ставший первым преемником Бодуэна де Куртенэ по кафедре сравнительного языкознания, и рядом с ним В.А. Богородицкий , преемник Крушевского, занимающий названную кафедру и по сие время. К более молодым членам кружка принадлежали С.К. Булич и А.И. Александров . С 1876 по 1880 г. Бодуэн де Куртенэ состоял также преподавателем русского языка и славянских наречий в Казанской духовной академии. В 1883 г. он занял кафедру сравнительной грамматики славянских языков в Дерптском университете и оставался там десять лет. В 1887 г. избран в члены Краковской Академии Наук. В 1893 г. вышел в отставку, переехал в Краков и стал читать лекции по сравнительному языкознанию в Краковском университете. В 1900 г. был вынужден оставить чтение лекций, не угодив австрийскому министерству народного просвещения своим независимым образом мыслей, и снова переехал в Санкт-Петербург, где получил профессорскую кафедру. С 1907 г. читает и на петербургских высших женских курсах. За этот второй петербургский период деятельности Бодуэна де Куртенэ среди его учеников выдвинулись приват-доценты Петербургского университета Л.В. Щерба и М.Р. Фасмер. Научно-литературная деятельность Бодуэна де Куртенэ обнимает собой различные отделы языкознания, филологии вообще и публицистики, сосредоточиваясь преимущественно на научном исследовании живых славянских языков. Первые работы Ивана Александровича относятся еще ко времени его студенчества в варшавской главной школе. За ними последовал ряд отдельных исследований и монографий, критических статей, рецензий, полемических и публицистических статей в журналах, газетах и отдельно. Из них, кроме перечисленных выше, выдаются: лейпцигская докторская диссертация *Einige Falle der Wirkung der Analogie in der polnischen Declination* (Kuhn und Schleicher, *Beitr. z. vgl. Sprachf.*, VI, 1868 - 70), являющаяся первым по времени образцом последовательного и широкого применения психологического метода в области морфологии, впоследствии получившего такое развитие в трудах новограмматической школы; *Некоторые общие замечания о языковедении и языке* (*Журнал министерства народного просвещения*, CLIII, 1871, февраль); *Глоттологические (лингвистические) заметки* (*Филологические Записки*, 1876 - 77), содержащие, между прочим, остороумное и верное объяснение так называемого вставного эвфонического *н* (в формах вроде: *с ним*, *к нему*, *внимать*, *снимать*, *занимать*, *поднимать* и т.д.); большая статья *Резья и резьяне* (*Славянский сборник*, 1876, III); *Образцы говоров фриульских славян* (в книге *Фриульские славяне, статьи И. Срезневского и приложения*, СПб., 1878); *Литовские народные песни, записанные Антоном Юшкевичем в окрестностях Пушолат и Велёны* (три тома, Казань, 1880 - 82) - в высшей степени ценный языковой и фольклористический материал; *Свадебные обряды Велёнских литовцев, записанные Антоном Юшкевичем* (Казань, 1880); *Литовские свадебные песни, записанные Антоном Юшкевичем и изданные Ив. Юшкевичем* (СПб., 1883, издание Императорской Академии Наук); *Краткие исторические сведения, касающиеся говорящей машины Фабера* (*Протоколы заседаний секции физико-математических наук Общества естествоиспытателей при Императорском казанском университете*, 1883); диалектологический этюд *Der Dialekt von Cirkno (Kirchheim)* (Jadic, *Archiv f. slav. Philologie*, 1884, VII); *Sprachproben des Dialektes von Cirkno* (там же, VII, 1885); *Z patologii i embryjologii jezyka* (*Prace philologiczne*, I, 1885, 1886); *O zadaniach jezykoznawstwa* (там же, III, 1889); *O ogolnych przyczynach zmian jezykowych* (там же, III, 1890); *Piesni bialorusko-polskie z powiatu Sokoskiego gubernii Grodzienskiej* (*Zbior wiadomosci do Antropologii Krajowey*, Краков, том XVI, 1892); *Два вопроса из учения о *смягчении* или палатализации звуков в славянских языках* (*Ученые записки Юрьевского университета*, 1893, № 2); *Piesni bialoruskie z powiatu Dzisnienskiego gubernii Wilenskiej zapizal Adolf Cerny* (*Zbior wiadomosci*, том XVIII, 1893); *Из лекций по латинской фонетике* (Воронеж, 1893, отдельный оттиск из *Филологических записок* 1884, 1886 - 92 годов); *Proba teorji alternacyj fonetycznych. Gzesc Iogolna* (*Rozprawy wydzialu filologicznego Akademii umijetnosci w Krakowie*, том XX, 1894 и отдельно), также по-немецки: *Versuch einer Theorie phonetischer Alternationen* (Страсбург, 1895) - ценный материал для установления точного понятия о так называемых звуковых законах; *Z fonetyki miedzywyrazowej (aussere Sadhi) Sanskrytu i jezyka polskiego* (*Sprawozdania z posiedzen Wydzialu filologicznego Akademii umijetnosci w Krakowie*, 1894, 12 марта); *Einiges uber Palatalisierung (Palatalisation) und Entpalatalisierung (Dispalatalisation)* (*Indogerm. Forschungen*, 1894, IV); *Материалы для южнославянской диалектологии и этнографии* (СПб., 1895); *Melodje ludowe litewskie zebrane przzez s. p. ks. A. Juszkiewicza etc.* (изд., вместе с Носковским, национальных литовских мелодий, представляющих очень большую музыкально-этнографическую ценность; Краков, 1900); *Szkice jezykoznawcze* (том I, Варшава, 1904) - собрание ряда отдельных статей, в том числе многих из вышеупомянутых. В течение ряда лет (с 1885 г.) Бодуэн был одним из редакторов издающегося в Варшаве лингвистического журнала *Prace filologiczne* и большого польского словаря; дополнил и редактировал третье издание *Толкового словаря* Даля (СПб., 4 тома, 1903 - 1909). Подробный список его ученых работ, доведенный до 1895 г., см. в его автобиографии (*Критико-биографический словарь* С.А. Венгерова ), где находим и им самим изложенное научное profession de foi. Основной чертой личного и научного характера Бодуэна де Куртенэ является стремление к духовной самостоятельности и независимости, отвращение к рутине и шаблону. Всегда он стремился *брать исследуемый предмет таким, как он есть, не навязывая никогда не подходящих ему категорий* (собственные слова Бодуэна). Это позволило ему дать ряд оригинальных и метких наблюдений, высказать немало блестящих научных идей и обобщений. Из них особую ценность имеют учения о сокращении основ в пользу окончаний и о двух главных родах фонетических чередований. Первое учение превратилось у учеников Бодуэна де Куртенэ, профессоров Крушевского и Богородицкого, и последователя Бодуэна де Куртенэ Аппеля, в теорию так называемой морфологической абсорпции и секреции; второе, высказанное сначала в общих чертах, было развито впоследствии Крушевским и самим Бодуэна де Куртенэ в стройное учение, изложенное им в рассуждении: *Proba teorji alternacyi fonetycznych* (Краков, 1894). Начав свою самостоятельную научную деятельность исследованием в области психологии языка, Бодуэн де Куртенэ всегда отводил психологическому моменту самое широкое место в жизни языка, сводя, в конечном счете, все проблемы языкознания к психологии. Никогда, однако, он не забывал и фонетики. Один из первых он насаждал у нас знакомство с современной научной фонетикой или антропофоникой, как любил он ее иногда называть, вслед за Меркелем, передав эту свою склонность и всем своим ученикам. Совпадая по своим основным научным принципам с главными представителями возникшего в середине 70-х годов на Западе так называемого *младограмматического* направления, Бодуэн де Куртенэ пришел к ним независимо, путем самостоятельного параллельного развития, причем избежал ряда методологических ошибок и неточностей своих западных единомышленников, нередко давая существенные поправки и дополнения к их общелингвистическим теориям и учениям. Главной областью изучения является у него семья славянских языков, из которых особенной его любовью и вниманием пользовались многочисленные словинские диалекты северной Италии и южной Австрии. Многократные диалектологические его экскурсии в области этих диалектов дали ему превосходное знание всех их особенностей и позволили собрать богатый материал, который еще ждет своей научной обработки. Таким образом изучение живых языков - один из принципов младограмматической школы - имеет в Бодуэне де Куртенэ одного из самых ревностных последователей, вовлекая его даже в несколько одностороннее пренебрежение историческим материалом и строго сравнительными изучениями, хотя и здесь им высказано немало оригинальных и ценных мыслей. С. Булич. См. также статьи: Крушевский Николай Вячеславович ; Россия, разд. Русский язык и сравнительное языкознание ; Россия, разд. Славистика . БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ (BAUDOUIN de Courtenay), Янина Ромуальдовна, рожденная Багницкая (Bagnicka) - польско-русская писательница. Родилась в 1863 г., кончила Бестужевские курсы в Петербурге. Первый ее роман (*Spadkobierka Tarnogrodu*, изданный в Варшаве) прошел незамеченным. - Внимание критики обратили на себя новеллы и рассказы, печатавшиеся в разных журналах и появившиеся в отдельном издании в 1901 г. (*Nowele*, wyd. B. Natansona, Warszawa),особенно повесть *Izmael* (на русском языке - *Север*, 1901) и рассказ *Uwienczony*. В 1907 г. печатался в Галиции роман Бодуэн де Куртене *Judyta* из жизни русских революционеров 1905 - 1906 годов. С 1901 по 1911 г. появлялись в разных повременных изданиях ее повести и рассказы, в том числе триптих, состоящий из трех средневековых повестей: *Sluby*, *Apokruf* и *Historja o pieknej Rozamundzie*. Несколько из этих повестей переведено на русский и немецкий языки. Некоторые рассказы Бодуэн де К. написаны по-русски (*Победитель*, *Из-за любви* - напечатаны в *Вестнике Европы*, *Тира* - в *Новом Мире* и др.). Рассказ *Победитель* включен в художественный отдел *Исторической Хрестоматии*, издан в Киеве в 1910 г. Яр. Кулжинским и В. Нейкирхом. Основной чертой произведений Я. Б. де Куртенэ является интерес к психологии исключительных душ, борющихся с условиями жизни и судьбой, и наклонность изображать исключительные, по преимуществу грустные моменты и страдальческие переживания. - Ср. W. Feldman, *Pismiennictwo Polskie* (1904, т. III); очерк В. Гомулицкого, *Nowele Janiny Baudouin de Courtenay* (*Kraj*, 1902, № 9); А. Яцимирский , *Новейшая польская литература* (1908). ----------------------------------------------------------------------------

Смотреть больше слов в «Большом российском биографическом словаре»

БОДЯНСКИЙ ОСИП МАКСИМОВИЧ →← БОДАРЕВСКИЙ НИКОЛАЙ КОРНИЛИЕВИЧ

T: 165