ХВОЛЬСОН ДАНИИЛ АВРААМОВИЧ

- известный ориенталист и семитолог; родился в 1819 г. Сын бедного еврея, Х. первоначально получил религиозное еврейское образование в хедере и ешиботе, где изучал Библию, Талмуд и средневековых комментаторов Талмуда. Позже он самоучкой научился языкам немецкому, французскому и русскому. Прослушав курс в Бреславльском университете, Х. получил от Лейпцигского университета степень доктора философии за диссертацию: *Die Ssabier und der Ssabismus*. Темой этой Х. продолжал заниматься и по возвращении в Россию. Результатом его изысканий явился обширный труд, изданный в Санкт-Петербурге в 1856 г., под тем же заглавием, и сразу упрочивший за Х. почетное положение в ученом мире. С 1855 г. Х. занимает кафедру еврейской, сирийской и халдейской словесности на восточном факультете Санкт-Петербургского университета. С 1858 по 1883 г. он преподавал еврейский язык и библейскую археологию в санкт-петербургской православной духовной академии, а с 1858 по 1884 г. - еврейский язык в санкт-петербургской римско-католической академии. Ряд последующих работ Х., свидетельствующих о глубоком и всестороннем изучении автором всей области семитических литератур, ввел в сферу исторической науки многие известные до того времени рукописи и памятники. Таковы: *Ueber die Ueberreste der altbabylonischen Literatur in arabischen Uebersetzungen* (в *Memoires des savants etrangers* Императорской Академии Наук, 1858; на русском языке напечатана в *Русском Вестнике*, 1859, под заглавием *Новооткрытые памятники древневавилонской литературы*); *Ueber Tammuz und die Menschenverehrung bei den Alten Babyloniern* (1860; по-русски в приложениях к университетскому акту, 1860); *Achtzehn hebraische Grabschriften aus der Krim* (*Мемуары Академии Наук*, 1865; то же на русском языке: *18 еврейских надгробных надписей из Крыма*, Санкт-Петербург, 1866); *Известия о хазарах, буртасах, мадьярах, славянах и руссах - Абу-Али-Ахмеда-бен Омара-Ибн-Даста, неизвестного доселе арабского писателя начала X века по рукописи Британского музея* (Санкт-Петербург, 1869); *Новооткрытый памятник маовитского царя Меши* (*Христианское Чтение*, 1870); *Ein Relief aus Palmyra mit 2 Inschriften* (*Бюллетень Императорской Академии Наук*, 1875); *Corpus Inscriptionum Hebraicarum, enthaltend Grabschriften aus Krim und andere Grabschriften u. Inschriften in alter hebraischer Quadratschrift, so wie auch Schriftproben aus Handschriften vom IX - XV Jahrhundert* (Санкт-Петербург, 1884; то же на русском языке: *Сборник еврейских надписей*, дополнительное издание, Санкт-Петербург, 1884); *Предварительные заметки о найденных в Семиреченской области сирийских надгробных надписях* (*Западно-Восточное Отделение Императорского Русского Архивного Общества*, 1886). О тех же надписях Х. напечатал два исследования в *Мемуарах Академии Наук* (1886, XXXIV, № 4 и 1890, XXXVII, № 3) и отдельно под заглавием: *Syrisch-Nestorianische Grabinschriften aus Semiretschie* (Санкт-Петербург, 1897). Кроме того, Х. издал древний еврейский перевод первой книги Маккавеев, заимствованный из рукописного сочинения, составленного около 1180 г., с введением и критическими замечаниями (Берлин, 1897). По грамматике еврейского языка Х. напечатал исследование *Покоящиеся буквы He, Wow и Jod в древнееврейской орфографии* (*Христианское Чтение*, 1881; первоначально напечатано на немецком языке в Лейдене в 1878 г. в *Трудах 3-го международного конгресса ориенталистов* и на английском языке в Дублине в 1890 г.). В области экзегетики Нового Завета Х. принадлежат следующие труды: *Последняя пасхальная вечеря Иисуса Христа и день его смерти* (*Христианское Чтение*, 1873 и 1875); в переработанном и значительно дополненном виде труд этот появился под заглавием: *Das letzte Passamahl Christi und der Tag seines Todes* (в *Мемуарах Академии Наук*, 1892). Академическое издание содержит в себе основанное на глубоком изучении и тонком анализе источников исследование об отношениях саддукеев и фарисеев к Иисусу Христу и первым христианским общинам. Вопреки традиционному представлению, Х. доказывает, что лишь стоявшая в последнем до разрушения храма веке у власти партия аристократов-саддукеев могла быть заинтересована в казни Христа, а не народ и не его учителя фарисеи; множество древних текстов свидетельствуют, что в течение первого века между последователями учения Христа и евреями фарисейского толка существовали вполне дружелюбные отношения; вражда между представителями старой и новой религии началась лишь от начала II века, а именно против иудео-христиан и усилилась со времени восстания Баркохбы. К области экзегетики принадлежат также *Ueber das Datum im Evangelium Matthai XXVI, 17 Te de prote ton aksumon (греч.)* (в *Monatschr fur Gesch. u. Wiss. des Jud.*, Бреславль, 1893); *Hat es jemals irgend einen Grund gegeben den Rusttag des judischen Passahfestes als prote ton aksumon (греч.) zu bezeichnen* (*Zeitschr. fur Wissensch. Teologie*, Лейпциг. 1896); *История ветхозаветного текста* (*Христианское Чтение*, 1874). Другие труды Х.: *Характеристика семитических народов* (*Русский Вестник*, 1872, то же по-немецки *Die Semit. Volker*, Б., 1872); *О влиянии географического положения Палестины на судьбу древнего еврейского народа* (*Христианское Чтение*, 1875 и *Сборник Будущности* 1901); *Еврейские старопечатные книги* (1896); *О некоторых средневековых обвинениях против евреев* (1861, опровержение обвинения евреев в употреблении для религиозных целей христианской крови); *Употребляют ли евреи христианскую кровь?* (два издания, 1879); *О мнимой замкнутости евреев* (1880). В настоящем Словаре Х. принадлежит часть статьи об истории евреев. Кроме того, Х. в качестве члена комитета для перевода Ветхого Завета при Санкт-Петербургской Духовной Академии перевел около 2/3 ветхозаветных книг на русский язык (напечатал в *Христианском Чтении*). Для английского библейского общества Х. вместе с П.И. Саваитовым перевел 3/4 ветхозаветных книг на русский язык. См. также статьи: Лютостанский Ипполит Иосифович ; Россия, разд. Востоковедение ; Фиркович Авраам Самуилович ; Хвольсон Орест Данилович .

Смотреть больше слов в «Большом российском биографическом словаре»

ХВОЛЬСОН ОРЕСТ ДАНИЛОВИЧ →← ХВИЦКИЕ ДВОРЯНСКИЙ РОД

Смотреть что такое ХВОЛЬСОН ДАНИИЛ АВРААМОВИЧ в других словарях:

ХВОЛЬСОН ДАНИИЛ АВРААМОВИЧ

известный ориенталист и семитолог; род. в 1819 г. Сын бедного еврея, X. первоначально получил религиозное еврейское образование в хедере и ешиботе, где... смотреть

ХВОЛЬСОН ДАНИИЛ АВРААМОВИЧ

Хвольсон (Даниил Авраамович) - известный ориенталист и семитолог; родился в 1819 г. Сын бедного еврея, Х. первоначально получил религиозное еврейское образование в хедере и ешиботе, где изучал Библию, Талмуд и средневековых комментаторов Талмуда. Позже он самоучкой научился языкам немецкому, французскому и русскому. Прослушав курс в Бреславльском университете, Х. получил от Лейпцигского университета степень доктора философии за диссертацию: "Die Ssabier und der Ssabismus". Темой этой Х. продолжал заниматься и по возвращении в Россию. Результатом его изысканий явился обширный труд, изданный в Санкт-Петербурге в 1856 г., под тем же заглавием, и сразу упрочивший за Х. почетное положение в ученом мире. С 1855 г. Х. занимает кафедру еврейской, сирийской и халдейской словесности на восточном факультете Санкт-Петербургского университета. С 1858 по 1883 г. он преподавал еврейский язык и библейскую археологию в санкт-петербургской православной духовной академии, а с 1858 по 1884 г. - еврейский язык в санкт-петербургской римско-католической академии. Ряд последующих работ Х., свидетельствующих о глубоком и всестороннем изучении автором всей области семитических литератур, ввел в сферу исторической науки многие известные до того времени рукописи и памятники. Таковы: "Ueber die Ueberreste der altbabylonischen Literatur in arabischen Uebersetzungen" (в "Memoires des savants etrangers" Императорской Академии Наук, 1858; на русском языке напечатана в "Русском Вестнике", 1859, под заглавием "Новооткрытые памятники древневавилонской литературы"); "Ueber Tammuz und die Menschenverehrung bei den Alten Babyloniern" (1860; по-русски в приложениях к университетскому акту, 1860); "Achtzehn hebraische Grabschriften aus der Krim" ("Мемуары Академии Наук", 1865; то же на русском языке: "18 еврейских надгробных надписей из Крыма", Санкт-Петербург, 1866); "Известия о хазарах, буртасах, мадьярах, славянах и руссах - Абу-Али-Ахмеда-бен Омара-Ибн-Даста, неизвестного доселе арабского писателя начала X века по рукописи Британского музея" (Санкт-Петербург, 1869); "Новооткрытый памятник маовитского царя Меши" ("Христианское Чтение", 1870); "Ein Relief aus Palmyra mit 2 Inschriften" ("Бюллетень Императорской Академии Наук", 1875); "Corpus Inscriptionum Hebraicarum, enthaltend Grabschriften aus Krim und andere Grabschriften u.Inschriften in alter hebraischer Quadratschrift, so wie auch Schriftproben aus Handschriften vom IX - XV Jahrhundert" (Санкт-Петербург, 1884; то же на русском языке: "Сборник еврейских надписей", дополнительное издание, Санкт-Петербург, 1884); "Предварительные заметки о найденных в Семиреченской области сирийских надгробных надписях" ("Западно-Восточное Отделение Императорского Русского Архивного Общества", 1886). О тех же надписях Х. напечатал два исследования в "Мемуарах Академии Наук" (1886, XXXIV, № 4 и 1890, XXXVII, № 3) и отдельно под заглавием: "Syrisch-Nestorianische Grabinschriften aus Semiretschie" (Санкт-Петербург, 1897). Кроме того, Х. издал древний еврейский перевод первой книги Маккавеев, заимствованный из рукописного сочинения, составленного около 1180 г., с введением и критическими замечаниями (Берлин, 1897). По грамматике еврейского языка Х. напечатал исследование "Покоящиеся буквы He, Wow и Jod в древнееврейской орфографии" ("Христианское Чтение", 1881; первоначально напечатано на немецком языке в Лейдене в 1878 г. в "Трудах 3-го международного конгресса ориенталистов" и на английском языке в Дублине в 1890 г.). В области экзегетики Нового Завета Х. принадлежат следующие труды: "Последняя пасхальная вечеря Иисуса Христа и день его смерти" ("Христианское Чтение", 1873 и 1875); в переработанном и значительно дополненном виде труд этот появился под заглавием: "Das letzte Passamahl Christi und der Tag seines Todes" (в "Мемуарах Академии Наук", 1892). Академическое издание содержит в себе основанное на глубоком изучении и тонком анализе источников исследование об отношениях саддукеев и фарисеев к Иисусу Христу и первым христианским общинам. Вопреки традиционному представлению, Х. доказывает, что лишь стоявшая в последнем до разрушения храма веке у власти партия аристократов-саддукеев могла быть заинтересована в казни Христа, а не народ и не его учителя фарисеи; множество древних текстов свидетельствуют, что в течение первого века между последователями учения Христа и евреями фарисейского толка существовали вполне дружелюбные отношения; вражда между представителями старой и новой религии началась лишь от начала II века, а именно против иудео-христиан и усилилась со времени восстания Баркохбы. К области экзегетики принадлежат также "Ueber das Datum im Evangelium Matthai XXVI, 17 Te de prote ton aksumon (греч.)" (в "Monatschr fur Gesch. u. Wiss. des Jud.", Бреславль, 1893); "Hat es jemals irgend einen Grund gegeben den Rusttag des judischen Passahfestes als prote ton aksumon (греч.) zu bezeichnen" ("Zeitschr. fur Wissensch. Teologie", Лейпциг. 1896); "История ветхозаветного текста" ("Христианское Чтение", 1874). Другие труды Х.: "Характеристика семитических народов" ("Русский Вестник", 1872, то же по-немецки "Die Semit. Volker", Б., 1872); "О влиянии географического положения Палестины на судьбу древнего еврейского народа" ("Христианское Чтение", 1875 и "Сборник Будущности" 1901); "Еврейские старопечатные книги" (1896); "О некоторых средневековых обвинениях против евреев" (1861, опровержение обвинения евреев в употреблении для религиозных целей христианской крови); "Употребляют ли евреи христианскую кровь?" (два издания, 1879); "О мнимой замкнутости евреев" (1880). В настоящем Словаре Х. принадлежит часть статьи об истории евреев. Кроме того, Х. в качестве члена комитета для перевода Ветхого Завета при Санкт-Петербургской Духовной Академии перевел около 2/3 ветхозаветных книг на русский язык (напечатал в "Христианском Чтении"). Для английского библейского общества Х. вместе с П.И. Саваитовым перевел 3/4 ветхозаветных книг на русский язык.<br>... смотреть

T: 175